Припомнимъ снова и то, что всѣ мы плохо знаемъ по-руски…
*** Билингва (существительное, неодушевлённое, женский род, 1-е склонение. Корень: -билингв-; окончание: -а) – двуязычное представление переведённого (переводимого) текста (документов, памятников литературы и т.д.) – на языке оригинала и на языке перевода; манера древнегреческой вазописи; текст надписи (рукописи, печатного издания) выполненный параллельно на двух языках.
Этимология Образовано от лат. bi- – «дву(х)» + lingua – «язык».
Примеры употребления: литературные памятники часто издаются билингвой; «Это издание было напечатано в две колонки (билингвой): слева древнерусский текст, справа – перевод».
*** Список словарей, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка РФ: 1. Орфографический словарь русского языка. Букчина Б.З., Сазонова И.К., Чельцова Л.К. – М.: "АСТ-ПРЕСС", 2008. – 1288 с. 2. Грамматический словарь русского языка: Словоизменение. Зализняк А.А. – М.: "АСТ-ПРЕСС", 2008. – 794 с. 3. Словарь ударений русского языка. Резниченко И.Л. – М.: "АСТ-ПРЕСС", 2008. – 943 с. 4. Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий. Телия В.Н. – М. : "АСТ-ПРЕСС", 2008. – 782 с.
*** • Дополнения к фундаментальным словарям русского языка • Новейшая фразеология. Дополнения к сборникам фразеологии и крылатых слов • Новейший словарь аббревиатур русского языка • Ономастикон (Словарь личных имен) • Словарь цветов и цветовых оттенков
|
18+
© 2016. All rights reserved.
Авторство всех материалов сайта https://netler.ru принадлежит Валерию Сидорову и охраняется Законом о защите авторских прав. Использование материалов сайта в offline-изданиях без согласования с автором категорически запрещается. В online-изданиях разрешается использовать материалы сайта при условии сохранения имени и фамилии автора и активной гиперссылки на сайт https://netler.ru.