*** Припомним снова и то, что все мы плохо знаем по-русски, крайне нуждаемся в русских словах и оборотах… В.И. Даль. О наречиях русского языка
*** Все прочие авторы могут желать похвал – авторы словарей и грамматик могут только желать избежать упрёков… Жан Андрие
*** …вземъ Псалтырю, в печали разгнухъ я, и то ми ся выня: «Вскую печалуеши, душе? Вскую смущаеши мя?» Поучение Владимира Мономаха
Всевозможные энциклопедии, справочники и словари (и цифровые, и классические «аналоговые», то есть бумажные) всегда пользуются неизменным спросом. Это и понятно. …А вы знаете, что словари – любые! – могут быть увлекательнейшим чтением сами по себе, а не только при целенаправленном поиске какой-либо позарез нужной информации? Да, хорошие словари (толковые, а не «бестолковые»!) можно читать «взахлёб», как обычные книги. При этом иногда «вынется» что-нибудь очень интересное и познавательное! Например…
*** …Вероятно, всем известно слово форзац (двойной лист бумаги, соединяющий книжный блок с переплетной крышкой). А как вы думаете, где должно ставиться ударение в этом слове – на первом слоге или на последнем? Опрос показал, что большинство людей (даже филологов и преподавателей русского языка!) ставят ударение в этом слове «по-русски» – на последний слог. При этом они абсолютно уверены в том, что это правильно, а открыв словарь, где указаны ударения, например, орфографический (содержащий слова в их нормативном написании) или орфоэпический (содержащий слова в их нормативном литературном произношении), испытывают шок. Ну что ж, как говорится, шок – это по-нашему!..
*** …А вы знаете, что из 220 тысяч слов у Владимира Даля только для двух слов «не хватило» словесного описания, поэтому в «Толковом словаре живого великорусского языка» они были проиллюстрированы иллюстрациями? Это слова шляпа и говядо.
*** А вы знаете, что буквальный перевод слова… • агава – достойный удивления; • диплом – лист, сложенный вдвое; • коктейль – петушиный хвост; • кредит – он верит; • мимоза – меняющая свое обличие; • мускул – мышонок; • папье-маше – жёваная бумага; • парабеллум – готовься к войне; • пародия – пение наизнанку; • пасьянс – терпение; • пигмей – величиной с кулак; • помидор – золотые яблоки; • президент – сидящий впереди; • проект – брошенный вперёд; • проза – целеустремленная речь; • ряса – истёртая одежда; • саботаж – стучать башмаками (от сабо – башмаки на деревянной подошве или выдолбленные из дерева); • сарказм – рву мясо; • семинар (семинария) – рассадник (другое дело, что рассадник может быть любым: например, рассадник знаний, или рассадник мракобесия…); • симпозиум – пиршество; • студент – усердно работающий, занимающийся; • трофей – памятник в знак обращения врагов в бегство; • фойе – очаг; • цитадель – маленький город; • шезлонг – длинный стул; • эмблема – рельефное украшение; • эрмитаж – уединённое место; одинокий дом; • …
*** Где, как не в словаре, можно отыскать самое длинношЕЕЕ слово. Из словаря нечаянно может «вынуться» какое-нибудь монструозное слово, например, циклопентадиенилтрикарбонил (марганца).
Где, как не в словаре, можно проверить, правильно ли мы говорим, в нужном ли месте ставим ударение: • обеспЕчение; • обрЕзание (обряд); но обрезАние (действие); • …
Короче говоря, чтите – читайте, почитайте и почитывайте – словари!..
Валерий Сидоров
*** • Дополнения к фундаментальным словарям русского языка • Новейшая фразеология. Дополнения к сборникам фразеологии и крылатых слов • Новейший словарь аббревиатур русского языка • Ономастикон (Словарь личных имен) • Словарь цветов и цветовых оттенков
|
18+
© 2016. All rights reserved.
Авторство всех материалов сайта https://netler.ru принадлежит Валерию Сидорову и охраняется Законом о защите авторских прав. Использование материалов сайта в offline-изданиях без согласования с автором категорически запрещается. В online-изданиях разрешается использовать материалы сайта при условии сохранения имени и фамилии автора и активной гиперссылки на сайт https://netler.ru.