*** …Как-то попался на глаза текст воинской присяги Украины. Больше всего поразила концовка присяги – клянусь «не зрадити…» – то есть клянусь не предать/не изменить (!)…
Как можно в текст присяги включать слова о предательстве?! Кто составлял текст присяги, что за филологи-писатели? Ну ладно, если «клянусь быть верным, преданным», но «клянусь не предать»?!
…Да, Киев – мать (или все-таки отец?) городов русских – стал ближним (или уже дальним?) зарубежьем. Да и дружит теперь Украина с закадычной Америкой, а не с заклятой Россией. Ох ты, гой-еси, братья-славяне, наперебой вступающие в НАТО, – против кого дружите?!.
…Помню, как 40 лет назад в строю на студёном декабрьском ветру присягал Союзу ССР (не подумайте, что это ностальгия: я прекрасно адаптировался в новой стране, в новом времени!). Ныне являюсь офицером запаса. Но присягал я, как и многие военнослужащие того времени, стране, которой больше нет (на военных билетах у запасников начертано – «СССР»), – следовательно, юридической силы та присяга и те военные билеты теперь не имеют! Некоторые могут возразить, что присягают только один раз. Согласен! Но если страны, которой присягали, больше нет?! Поэтому с образованием нового государства – Российской Федерации – военнослужащих, присягавших СССР, должны были привести к присяге РФ. Хотя чему тут удивляться? Вспомните, кто был Президентом и Главковерхом, – господин опохмЕльцин – гарант (лже)демократии и (не)стабильности в стране! Мы почти 10 лет жили по старым советским паспортам, то есть фактически являлись людьми без гражданства, поэтому с нами можно было делать что угодно – раз нет человека (по бумажке), о каких правах человека можно говорить?!..
…Был бы жив Клочков, он бы сейчас мог воскликнуть: «Велика Украина, а наступать некуда – впереди Москва!»… Да, бывшие «сестры-республики» (Украина, Грузия…) пытаются зрадити России. Ну что же, новое время – новые песни!
…Желаю всем нам никогда никому и никого не зрадити!..
Примечания 1. Вiйськова присяга: «Я, (ім'я і прізвище), вступаю на військову службу й урочисто клянусь народу України завжди бути вірним і відданим йому, сумлінно і чесно виконувати військовий обов'язок, накази командирів, неухильно дотримуватись Конституції та законів України, зберігати державну та військову таємницю. Я клянусь захищати Українську державу, непохитно стояти на сторожі її свободи і незалежності. Я присягаюся ніколи не зрадити народу України».
2. Текст воинской присяги СССР: «Я, гражданин Союза Советских Социалистических Республик, вступая в ряды Вооружённых Сил, принимаю присягу и торжественно клянусь быть честным, храбрым, дисциплинированным, бдительным воином, строго хранить военную и государственную тайну, беспрекословно выполнять все воинские уставы и приказы командиров и начальников. Я клянусь добросовестно изучать военное дело, всемерно беречь военное и народное имущество и до последнего дыханья быть преданным своему народу, своей Советской Родине и Советскому правительству. Я всегда готов по приказу Советского правительства выступить на защиту моей Родины – Союза Советских Социалистических Республик, и, как воин Вооружённых Сил, я клянусь защищать её мужественно, умело, с достоинством и честью, не щадя своей крови и самой жизни для достижения полной победы над врагами. Если же я нарушу эту мою торжественную присягу, то пусть меня постигнет суровая кара советского закона, всеобщая ненависть и презрение трудящихся».
3. Текст ныне действующей воинской присяги РФ: «Я, (фамилия, имя отчество), торжественно присягаю на верность своей Родине – Российской Федерации. Клянусь свято соблюдать её Конституцию и законы, строго выполнять требования воинских уставов, приказы командиров и начальников. Клянусь достойно выполнять воинский долг, мужественно защищать свободу, независимость и конституционный строй России, народ и Отечество».
4. Текст присяги в армии США: «Я (имя, фамилия) торжественно клянусь сохранять верность Соединённым Штатам Америки, верно служить им против любых врагов, подчиняться приказам президента Соединённых Штатов и назначенным вышестоящим офицерам в соответствии с военным законодательством. Да поможет мне Бог!».
Валерий Сидоров
*** • Дополнения к фундаментальным словарям русского языка • Новейшая фразеология. Дополнения к сборникам фразеологии и крылатых слов • Новейший словарь аббревиатур русского языка • Ономастикон (Словарь личных имен) • Словарь названий цветов и цветовых оттенков
|
18+
© 2017. All rights reserved.
Авторство всех материалов сайта https://netler.ru принадлежит Валерию Сидорову и охраняется Законом о защите авторских прав. Использование материалов сайта в offline-изданиях без согласования с автором категорически запрещается. В online-изданиях разрешается использовать материалы сайта при условии сохранения имени и фамилии автора и активной гиперссылки на сайт https://netler.ru.